英語 通訳・翻訳 注目記事ランキング

  • 更新時刻:18/12/19 12:30現在
カテゴリー
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード

1位
やどかりさん
  • 情報提供フリーランスの翻訳者に案件打診する時の注意点 クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • クラウドソーシングにはこういう客が多いのだが、ワード数(日英翻訳の場合は原文の文字数)を自分でカウントしないで、いきなり案件打診してくるタイプの人。メッセージ欄にファイルを添付してきて、予算も言ってこないという。フリーランスの翻訳者に案件打診する際には①ワード数(文字数)②納期③レート(翻訳料)の3つは最初に伝えてほしいと思う。この3点セットは案件打診する際に、発注する側がきちんと調べて確認してから

2位
cobareiさん
  • 情報提供ブログいったん閉じます。というお知らせデス。 英検2級からの英日医薬翻訳者への最短学習法〜cobareiさんのプロフィール
  • こんにちわー。 すっかり寒くなりましたね。 12月は忙しい…繁忙期ですな。 私メも、相変わらず息切らしております。 さて、タイトルにあります通り、いったん本ブログを閉じたいと考えています。 メルマガは一定数の方に読んでいただけたので、自分的には満足。(お読みくださったみなさん、ありがとうございました)。 あとはブログの更新なのですが… これが現実的にヒジョーにヒジョーに難しい状況が続いておりまして。 だ

3位
Tomさん
4位 やどかりさん
  • 情報提供クラウド版Trados(the SDL Online Translation Editor) クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • ITに弱いおばさん翻訳者にも敗者復活の兆しが。過去にCATツールが使えなくて泣いたおばさん翻訳者に朗報である。Tradosのクラウド版、「the SDL Online Translation Editor」がProZから絶賛売り出し中!ちなみに「the SDL Online Translation Editor」は「Trados2019」のコピーではない。2019には備わっているが、クラウド版だと存在しない機能もある。翻訳仕事をするのに最低限必要な機能は揃ってるが、微妙な機能はさっぴいたの
5位 ナリタミキオさん
  • 情報提供美人先生の診察を受けてきた 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • みなさん、こんにちは。やる気はみなぎっているけど、体力が続かないMedical Translator NARITAです。今日は4週に1度のペインクリニック受診。https://toritsudai-pc.com/clinicguide.html美人先生、今日はいつにもまして美人度が高かったよ。しかも当然ながら聡明だから、もう最強!美人すぎて見とれてしまってエコー検査の結果説明が頭に入ってこなかった。w左の腕神経叢ブロック注射をしてもらって、右肘の痛みについてセカンド
6位 hassyさん
  • 情報提供久々にめちゃくちゃ追い込まれる 男子母&映像翻訳者のうろうろ日記hassyさんのプロフィール
  • 最近、ブログは少なくとも2日に1回は更新しようとしていますが、4日もあいちゃいましたね。ふだんは仕事の合間に書いているんですが、今回はその隙間の時間が本当に1ミリもありませんでした。 先日、ドキュメンタリー番組の仕事は意外と楽しい!と浮かれていましたが、あの後が大変でした!仕事を受けてから映像を見てみたら「これ、ムリ!」ということがこの仕事ではたびたびあるんですが、ムリと思ってもやるしかありません
7位 丸山@実務翻訳者養成所さん
  • 情報提供好きになりたければ上手くなれ 翻訳で食べていく方法・プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのプロフィール
  • 「好きこそものの上手なれ」ということわざご存じですよね? 語学を上達したければまずは「好き」になれと・・・ 本当にそうだと思います 語学に限らないことだけれどそれが好きであれば長く深く没頭できるから・・・ それが一流の言葉使いになる鍵だということは間違いないと思います でもこれって逆も言えるというか「好き」と「上手」は両輪なのかな・・・と思うふしもあって 要するに「上手」になるから(さらに)「好き」に
8位 aoさん
  • 情報提供ミドリの卓上カレンダー 高卒ですが何か?aoさんのプロフィール
  • 早いものでもう 12 月も半ば。1 月の予定もボチボチ入り始めたので、来年のカレンダーを買いました。もう 3 年以上リピートしているミドリの卓上カレンダー。このカレンダーを使う前は手帳タイプのものを使っていたのですが、仕事柄持ち歩くことはほぼないし、月ごとの一覧ページ以外はほとんど使うことなく無駄にしていたので卓上タイプに変えました。このミドリのカレンダーは超シンプルで一切の無駄がなく、書き込めるスペース
9位 ナリタミキオさん
  • 情報提供今日も机に向かっています 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • 医学翻訳フリーランサーのみなさん、こんにちは。パーフェクトフリーランスのMedical Translator NARITAのおっさんです。Medical Translator NARITAは医学翻訳の仕事からリタイヤしたので、仕事上の競争相手はいないわけです。投資事業で生活費を稼ぎながら、ライフワークとしてイートモ事業に全力投球しています。イートモを販売しているけれども、生活費は投資事業から入るので、イートモに依存する必要もない。このパーフェクト
10位 ナリタミキオさん
  • 情報提供見直し(修正と差し替え) 33000件 突破 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • 32000件を超えたのが2018年11月26日 (月)http://i-honyaku.cocolog-nifty.com/blog/2018/11/32000-93eb.htmlやはり1000件の見直しに約20日間かかっています。今週、次期イートモ(6.2)についてシステム担当と打ち合わせをします。来年1月上旬にイートモ6.2用の対訳データをシステム担当に送付することになると思います。それまでにあと1000件程度は見直しできるかもしれません。既存の対訳40,896件のすべての見直しが終わるのは来
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
11位 chiyokonadeshikoさん
  • 情報提供外国人医師に学ぶ医療英語 40歳で医薬翻訳者になりました!chiyokonadeshikoさんのプロフィール
  • おはようございます。翻訳講座の課題が終わった今、だらっだらに過ごしてしまわないように、独学スケジュールを作ってみました。①アメリア定例トライアル:定例トライアルがない月はメディカルの過去問で勉強②ICHガイドライン:熟読+用語集作成の続き③薬局方:熟読+用語集作成の続き④The New England Journal of Medicine:用語集作成の続きそれから日中空いた時間にはICR臨床研究入門の続きをやります。さて
12位 Tomさん
13位 カズさん
  • 情報提供コワーキングコミュニティteracoを知って 好奇心旺盛なコミュニケーションデザイナーの雑記部屋カズさんのプロフィール
  • 私は山梨県都留市在住のフリーランス翻訳者として稼働していますが、11月の上旬にツイッターで都留市に関係したツイートをチェックしている時にコワーキングコミュニティteracoの存在を知りました。これは全く思いがけない発見でした。ここは今年の7月にオープンしたばかりのコワーキングスペースで、仕事や勉強、会議、情報交換、イベント開催の場としても活用できる民間施設です。主宰者の奈良美緒さんは都留市の地域おこし協力
14位 trans_techさん
  • 情報提供56歳でお花畑スキップ! Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 56歳初婚女性『一目ぼれした男性に私の気持ちを伝える最高の方法を教えてください!』 こんな感じで英語に翻訳に通訳に恋い焦がれて乙女チックにお花畑スキップしてる。大丈夫か?
15位 やどかりさん
  • 情報提供高いわりにはたいしたことがない「従来型翻訳会社」 クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • hazuki@hazuki_8116クラウド系翻訳を利用するクライアントは、LCC料金払って通常の航空会社のビジネスクラスに乗せろって言いだすタイプのような感じがして、近づいちゃいけない気がする。2018/12/15 15:51:48世界的なIT企業とか、誰もが読んでる日本最大規模のオンラインニュースサイトとか、業界シェアトップの音楽配信会社とか、某超一流国立大学とか、みんな翻訳プラットフォームの法人顧客ですよん。企業名は公式サイトに公開
16位 スタッフGさん
  • 情報提供随分、長い時間がたったなあ。 Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。実は、今日が我が家の○回目の結婚記念日でした。だからと言ってどこにも行かず、何もなく、普通の1日として過ぎていきました。「かーくん、今日は何もない普通の1日だったね」と言ったら、「もう先渡ししたもん!」 だそうです。まあ、その通りではあるのですが、気持ち的に、「プチ 非日常な何か」が、1つくらいあってもいいんじゃないのかなあ〜と思ったりもします。腰痛に悩ま
17位 mktransさん
18位 あきーらさん
  • 情報提供ポイントはできるだけ分散させないよう注意したい 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • ポイント、クーポン、電子カード、新支払いシステム、、、。新しい商取引、販売促進方法がどんどん出てくる。特に、「ポイントが溜まりますよ」というアピールの効力は強い。すぐに釣られてしまうことも多かったし、とりあえずは説明を読んでみようかという気にもなり、実際に使いこなすようになるには相当な時間を消費する。しかし、冷静に考えると、ポイント入手ルートを増やしても個人の総支出額が増えるわけじゃない。特典を次
19位 CHIYOMAKIさん
  • 情報提供大切な業務の一部です チヨマキ・ワードの 翻訳&DTP奮闘記[ 感謝の日々]CHIYOMAKIさんのプロフィール
  • 翻訳・マニュアル制作会社チヨマキワードのCHIYOKOです。年末です〜クリスマスツリーに見守られながらね、これも大切な業務の一部です。書類廃棄の作業は、ただひたすら紙をシュレッダーにかけるという不毛の時間です。アメリカ派遣時代に、狭い文書室で1週間ずーっとシュレッダー作業をするって信じられない苦行をがんばったことが思い出されます。鼻毛とかちょっとしかありませんけど・・・あのままずっとやってたら鼻毛が伸びて
20位 キリギリスさん
  • 情報提供国外逃亡 キリギリスのつぶやきキリギリスさんのプロフィール
  • 2017年は乳がん治療に有給休暇全部使ってしまい、今年2018年は年末まで忙しすぎて、何だかんだで療養以外の休暇から遠ざかっていたキリギリスです。長期休暇は2年半ぶりくらいかもー。ま、4月に台湾行ったけど。三連休に。さておき。これから国外逃亡してきます。日本人の年末休暇にはまだ早いらしく、空港はまだ閑散としてます。周りはクリスマスに間に合わせて帰国したいアメリカ人だらけ(笑)すでにアメリカ???どれに乗
21位 mktransさん
  • 情報提供 特許翻訳 - Mktransmktransさんのプロフィール
  • 縁は大切にしたい。
22位 trans_techさん
  • 情報提供労働組合の闇 Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 強制労働、デモに動員、ピンはね、火事場泥棒・・・労働組合の闇がブラック企業よりひどい!? 就職する際には、就職予定の企業名+労働組合(労働事件)で検索してその企業の体質を確認したほうがいいですよ。学生さんてバカだからちゃんと調べない。
23位 ちびずマムKatyさん
  • 情報提供え〜〜〜…… ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記ちびずマムKatyさんのプロフィール
  • Amaz○nのマーケットプレイスで買い物をしました。便利ですよね、ポチッとするだけで、欲しいものがお届けされる。ところが。今回の注文、出品者から一度も連絡がなく、最長お届け予定日を過ぎても発送されない。よくよく見たら、出品者の住所はワケアリで……...
24位 marikoさん
  • 情報提供仏検2級1次試験の結果 女は翻訳でよみがえるmarikoさんのプロフィール
  • さきほど仏検事務局のサイトで、1次試験の合否結果が発表されましたが、、、 点数が2点足りず、残念な結果となりました(T_T) またチャレンジするかどうかはまだわかりません。どうしますか脳。 チョコレートでも食べながら今後のことについて考えることにします。 ↓1日1ぽちっ!いつも応援 をありがとうございます。にほんブログ村
25位 aoさん
  • 情報提供祝、退院! 高卒ですが何か?aoさんのプロフィール
  • 本日、母が無事に退院しました。入院前は不安もあり、一週間が長く感じましたが終わってしまえばあっという間。お世話になった先生方、看護師さん、同室の患者さんたちにご挨拶をして晴れやかな気持ちで病院をあとにしました。肺がんの告知をされ、乳がんの告知をされ、辛い治療を乗り越え、色々な思い出がある病院ですが、悪い思い出ばかりではありません。母と一緒に食事をし、カフェでお茶を飲み、髪を洗ってあげ、看護師さんた
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
26位 まりかさん
  • 情報提供Trados studio 2019 patent_marikaまりかさんのプロフィール
  • いつの間にか出ていたんですね(汗)メール来ていたのかもしれないけど、スルーしてしまったのかな。予約購入しておいて、気づかなかった。そろそろ2019年なのになーとは思ってたけど。。インストールして使ってみた感じ、2017と比べて軽い気がします。サクサクと動く。2019...
27位 まりかさん
  • 情報提供税務署の講習会 patent_marikaまりかさんのプロフィール
  • 通知が来たので行ってきました。講習会の中で青色申告を度々勧めているのに、なぜか白色申告の説明。青色申告のソフトを使った講習会も後日あるようだけど、今回の説明は販売系寄りで、関係ないなーと思うところも多かったし、翻訳は振り分け項目が少なくて帳簿付けで困るこ...
28位 ちびずマムKatyさん
  • 情報提供どーしたらえーのんや ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記ちびずマムKatyさんのプロフィール
  • 小学校の懇談でした。長男が家庭科のテストで、『家庭科で学んだことを今後どのように生活に生かしていきたいですか?』という質問に対し、「無し」と回答していたらしく、先生に「“無し”はだめだよ。なにか考えて」と言われたけれど、「なにも思いつかないのに...
29位 あきーらさん
30位 ぴぴおさん
  • 情報提供断酒が3ヵ月突破!忘年会シーズンに突入 (ダメっ子の}日々是改善日記ぴぴおさんのプロフィール
  • ダメっ子が飲み過ぎて大失敗したのが9月16日。それ以来、断酒を決意して一滴もお酒を飲んでいない。つまり、12月16日で断酒が3ヵ月に到達した!その間、横浜マラソンの打ち上げ、北海道からやってきた親戚との食事など、飲んで当然のシチュエーションが何回かあったものの、何とか飲まずに乗り切った。さいたま国際マラソンの後は、やけ酒をあおりたい気分だったがグッと我慢。先週の土曜は、毎週末いっしょに走っているランニング
31位 まはさん
  • 情報提供12月18日 日々の記録まはさんのプロフィール
  •  ビデオセミナー TC0074 岡野の化学(74)復習 演習問題は、ビデオと一緒にじっくりやって、なんとかわかる、といった程度です。 ここのところあまり勉強が進んでいないのですが、明日も休みなりそうです。
32位 スタッフGさん
  • 情報提供植草さんと工藤さん Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。管理人がブログによく貼っている婚活サイトの主催者にMarryMeの植草さんと工藤さんがいます。「かーくんが再婚するならどっちの人に頼もうと思うの?」と、聞いてみたところ「う〜ん、植草さんかな。工藤さん怖いもん・・・」 だそうです(苦笑)。でも、2人とも面倒くさい人は入会させないって言ってたらしいので、かーくんを受け入れてマッチする人を探してくれるかは微妙なところ
33位 trans_techさん
  • 情報提供ひたすら本数 Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 1本10分程度。更新頻度、総本数がカギ。YouTube攻略は本数が命!99%の人が挫折する理由。 さすがに3分だとこの再生回数。↓↓↓【最速】3分で分かる!ラファエルの水耕栽培投資について 同じ土俵で戦わないでブームが終わってもずっと再生されるほ...
34位 baldhatterさん
35位 hassyさん
  • 情報提供来年から始まる新企画とは?! 男子母&映像翻訳者のうろうろ日記hassyさんのプロフィール
  • 先日、来年からの新企画として、ブログ対談をスタートするという予告をさせていただきましたが。今日はそのタイトルを発表したいと思います。テーマはニッチだとお知らせしていたとおりニッチです(笑) 対談のタイトルは 「ひとりっ子談義」 です! 世間でのひとりっ子のイメージは正直言ってあまりよくありません。「わがまま」だとか、「マイペース」だとか、いろいろ言われますが、実はそうとは限りません。また、ひとりっ
36位 はづきさん
  • 情報提供クレームでの単数・複数の問題 Re: In Translationはづきさんのプロフィール
  • 企業知財部門で特許翻訳の仕事を始めたときから、クレームでは構成要素を単数形で書けば複数の形態も含まれると教えられてきました。そういうものだと思い込んでいたので、『複数の〜』と書かれていない限り単数形で訳していたのですが、先日読んだ記事によると、単数形で訳...
37位 丸山@実務翻訳者養成所さん
  • 情報提供テレビのお仕事も追い込み・・・ 銀座でロケしてきました 翻訳で食べていく方法・プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのプロフィール
  • 今日もテレビ番組のロケを通訳としてお手伝いしてきました 今日の現場はこんな奥ゆかしいたたずまい・・・ 銀座の寿司幸本店 さん東京都中央区銀座6丁目3−803-3571-1968 海外からのお客様に最高レベルのお寿司を召し上がっていただいた感想や反応を取材させていただきました お忙しいのにお店の大将をはじめ従業員の皆様も撮影クルーにまでこまやかなお気遣いをいただきました また、大将の英語の堪能さ、お客様に楽しんで
38位 maiさん
39位 Webで翻訳さん
40位 丸山@実務翻訳者養成所さん
  • 情報提供げろげろ 翻訳で食べていく方法・プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのプロフィール
  • nasty という単語をある方法で調べたら「げろげろ」という訳語が出てきてちょっと笑った(ほっこり) この単語の庶民的なイメージを表したとても的を射た表現だけれどこれはさすがに今書いている本に使えないなぁ 求めている表現に近いのだけれどもっと違う言い方が欲しい・・・ ちなみにnasty とは「汚い」「厄介な」「汚らわしい」といった意味の形容詞。 ━─━─━─━─━─丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。━─━─
41位 豊田実紗さん
  • 情報提供コラムおすすめ再び 豊田実紗の翻訳者な日常豊田実紗さんのプロフィール
  • 翻訳者などを派遣する派遣会社issさんの、人材サービスwebサイトの連載コラムが先日最終回に。その中から、おすすめコラムをご紹介。ということで、第7回の「翻訳者トライアル」に関するコラムを。翻訳会社の採用試験(トライアル)を受けて、めでたく翻訳者として登録されて、翻訳者としてお仕事できるようになるのは本当に至難の業(涙)トライアル合格の秘訣は?と、よくご質問を受けます。私が思うには、原文に忠実に丁寧に訳すとい
42位 学習塾広学さん
  • 情報提供高2生 受験スタート! 広学ブログ学習塾広学さんのプロフィール
  • うちの塾では、高2生はこの時期から受験をスタートさせます。理系の生徒は数学と理科を早く始めて、秋くらいには終わらせておくのが理想です。 そこで、この冬期講習期間に おためし的な「招待講座」というものがあります。 私立中位大学から国立難関大まで、さまざまなレベルの授業を1か月間おためしできます。 うちの塾生は、数学が苦手な生徒は「センター数学の基礎」という講座をとっています。これは有料です。 それ以外の
43位 akoronさん
  • 情報提供ランブル12月号掲載句 新・翻訳者akoronの一期一会akoronさんのプロフィール
  • ランブル2018年12月号に4句掲載していただきました。広島の句会に初めて参加したのが2018年1月。結社誌『ランブル』には、今年の5月号から投句を始めました。これまで、結社誌に2回主宰の「推薦句」に選んでいただきました。句会では主宰の選が入るのは隔月なので、年に6回。そのうち2回、特選をいただきました。ただ、自分では上達している気がせず、自分の句柄の方向性が誤っていないか迷いもあります。ともかくも、吟行の場にも
44位 ayanofさん
  • 情報提供現地の情報を集めるなら・・・ 学ぶ!働く!夢のLA Lifeayanofさんのプロフィール
  • 日本にいても、現地にいても役立つのが日本人向けのウェブサイトやフリーペーパーです。 ロサンゼルスエリアを対象にしたものがいくつかあり、有名なのは びびなびWeekly LALALALighthouse ロサンゼルス びびなびはウェブサイトのみで、個人売買などの情報が豊富。Weekly LALALAとLighthouseはフリーペーパーとウェブサイトの両方があります。フリーペーパーは日系のスーパーやレストランに必ずといっていいほど置かれています。
45位 まはさん
  • 情報提供12月16日 日々の記録まはさんのプロフィール
  •  ビデオセミナー TC0074 岡野の化学(74) 前半の演習問題は、1回聴いただけでは何やってるのかさっぱりわかりません。今日は諦めが先に来たので、明日やり直します。
46位 navelonさん
  • 情報提供matter of opinion(意見が分かれるとこだね) ネットで学ぶ!英会話フレーズ教室navelonさんのプロフィール
  • 【対話例文】A:Which dress would you like?(どっちのドレスが好き?)B:right one, I think.(右の方かな、思うに)A:Well, I guess the other one looks better on me.(うむむ・・もう一つの方が私には似合いそうだけど。)B:Is that so? It’s a matter of opinion.(そう?それは意見が分かれるとこだね。)解説&応用matterは問題だ、おおごとだという意味ですよね。It doesn’t matter.で大したことではないよ、という
47位 CHIYOMAKIさん
  • 情報提供行列のできる・・・ チヨマキ・ワードの 翻訳&DTP奮闘記[ 感謝の日々]CHIYOMAKIさんのプロフィール
  • 翻訳・マニュアル制作会社 チヨマキ・ワードのMAKIです。昼食に担担麺を食べに出掛けた。車で10分程度の周南市にある「松の樹」へ。起業する前はこのお店の近くに会社があったにも関わらず1回も足を運んだことがなかった。なんだかおしゃれな店舗に改装され行列をなす繁盛店に進化していた。「チヨマキも行列のできる翻訳会社になりたい」と行列の中で妄想トークをし始める二人。←いつもの光景xxx^_^;それにしても久々食べた担担
48位 豊田実紗さん
  • 情報提供こまめに小休止 豊田実紗の翻訳者な日常豊田実紗さんのプロフィール
  • 私は、ついつい翻訳作業に没頭しすぎてしまい、休まないでぶっ通しで数時間やってしまうことが(涙)そのため、パソコン操作しすぎで腕や肩や頭が痛くなって、しょっちゅう頭痛(涙)なので最近は、できるかぎり小休止しようと心がけてます。たとえば、ついでに温かいもの(白湯など)を飲む、トイレに行く、洗濯物を乾燥機から出し入れする、ポストの郵便物を取りに行く、炊飯器をオンにする、などなど。ほんの少しの時間だけ翻訳作業
49位 学習塾広学さん
  • 情報提供本の選び方 広学ブログ学習塾広学さんのプロフィール
  • 今日は1日に3冊読みました。 HGMのトレーニングで多読できるようになって数か月1日1冊ペースを出来るだけ崩さないように意識しています。 集中を維持するのが難しい時もありますが、そんな時は時間を細切れにして、3分ずつ集中しようと思ってタイマーを使ってみたりしています。 すると3分て意外に長いんですよね。 アッという間に進んでいます。 でも、本を読んだからって、頭良くなりますかね。 「本ばっかり読んで!勉強を
50位 cissieさん
更新時刻:18/12/19 12:30現在