Decline and Fall すべり読み
Decline and Fallを読んだのですが、正直言って何処が面白いのか理解できませんでした。残念ならが「すべり読み」になってしまったようです。多読において滑り読みとは「内容が分かっておらず、字面だけ追っている読み方」だそうです。
【CATツール】Phraseで日本語を入力したそばから勝手に消すバグ
2025年5月に最も読まれた記事|まとめ
臨床心理学の実務家による、専門性を生かした英語の翻訳
Excel翻訳のスマートな方法:Doc2Langで業務効率を向上
Doc2Lang:AIで文書翻訳をもっとスマートに
「Sell in May」(5月は売れ)の格言が今年は例外になるというのは本当か?
読める人 尊敬します 翻訳もの
最近の翻訳あれこれ
アメリカで、日本のマンガが浸透する過程
ささやかな楽しみを邪魔されて
インバウンドの皆さんに話しかけたい時、スマホが活躍
2025年4月に最も読まれた記事|まとめ
アン、翻訳してみた。
7か国語で「レオ14世」まとめ(教皇の名前は誰が決める?法王はいつから教皇に?疑問いっぱい)
MTPE(機械翻訳編集)とマクドナルドのアルバイトを比べてみた(翻訳者の仕事の時給事情)
I kid you not.(冗談ではなく本当のことだよ)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(591)
月5万円以下で短期英語学習【お金と時間を無駄にすることなく確実な英語学習を】現役駐在員のおすすめ
be taxing on (somebody/something) (〜にとって負荷が大きい)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(589)
(~にとって負荷が大きい)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(589)
現役海外駐在員が語る英語学習【発音が悪いと英語は伝わらない】リスニングと発音を向上させる方法
駐在員の英語勉強方法【隙間時間を制すものが英語学習を制す】
【カナダ生活・英語】ネイティブの視点から、久しぶりに英語の訛りを指摘された!BoldVoiceで、英語の訛りを調べてみた!
a wet blanket(場をシラけさせる人)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(586)
【気になった英単語】hesitate
deeply
独り言英会話の学習方法を教えてください
correctとrightの違いを説明してください。
(体の具合がものすごく悪い)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(578)
Solitude とloneliness はどうニュアンスが違いますか?
a crybaby(泣き虫)/ ネイティブにもう一歩近づくための英語表現(569)
2021年07月 (1件〜50件)