雨の「やみ間」は英語で
空の様子を伺いながら、梅雨の晴れ間を狙って買い物へ今朝のラジオで「雨のやみ間」と言う表現を、ちょっとためらいがちに繰り返したアナウンサー(気象情報だったと思うけど。)(たしかに「晴れ間」の時もあれば、ただの「やみ間」の時もあるだろう。)何か気になるので辞書で調べてみる。(広辞苑第六版には「やみ間」は載っていなかった😵研究社の和英辞典には「やみ間」ありました。alullintherainabreakintherain子守唄lullaby歌っているうちに、じわりじわりとなだめすかせて寝つかせる子守唄。ララバイとはよく言ったものだ👏動詞lullのイメージがよく掴めた気がしました。lull赤ん坊をなだめる、寝つかせる雨風を鎮める、和らげるデパ地下はレジ前の待ち時間が読めないので、今日はパ...雨の「やみ間」は英語で