参加メンバー

カンノヒデキさん: 「マンドリンの小部屋」管理人のカンノが書き散らす無関係な文章たち。gcareerさん: 外資系企業への転職・・・みんなでガンバロー! 
英文履歴書の書き方から英語面接対策まで!!Applecheeseさん: 英検1級の翻訳者が、読んで楽しい英語の話題をお届けします!
カンノヒデキさんgcareerさんApplecheeseさん
TWさん: 技術翻訳会社トランスワードの社長のブログ。技術翻訳業、中国・大連に設立した子会社のことなどをご紹介。CHAIさん: PTA役員活動報告、学校地域活動報告、そして思うことphiljoyさん: 誰も教えてくれなかった日本語と英語の発音の違い。あなたの耳と発音が変わります。
TWさんCHAIさんphiljoyさん
ホタッシーさん: 4人の子育てを楽しみながら、優れた医薬翻訳者を目指すオカンのブログ。惑いの翻訳家志望さん: 海外最新ITニュースを題材にした実務翻訳を実践学習。辞書、書籍、教材、翻訳テクニックなども紹介。Yasuro@オンライン英語学校 リンガ・エスプレッソさん: スカイプ英会話学校をシアトルから運営する私の奮闘記。英語やアメリカ文化の深部に迫る記事も豊富。
ホタッシーさん惑いの翻訳家志望さんYasuro@オンライン英語学校 リンガ・エスプレッソさん

関連トラコミュ

翻訳英語教材毎日コツコツ!英語学習
翻訳英語教材毎日コツコツ!英語学習
英語の学び方〜英語道〜自分で翻訳!英語&英会話
英語の学び方〜英語道〜自分で翻訳!英語&英会話
ビジネス英語初心者、英語翻訳者
ビジネス英語初心者、英語翻訳者
語学今日の英語学習は何をしましたか?英会話学習方法
語学今日の英語学習は何をしましたか?英会話学習方法
外国語クラブ英語会話表現英語で人生楽しみませう♪
外国語クラブ英語会話表現英語で人生楽しみませう♪
英会話スクール(英会話教室/学校/サークル)児童英会話・バイリンガル子育て英語教育について
英会話スクール(英会話教室/学校/サークル)児童英会話・バイリンガル子育て英語教育について
英語とアメリカ情報英語学習おすすめウェブサイト発音
英語とアメリカ情報英語学習おすすめウェブサイト発音
TOEICおすすめサイトスピードラーニング洋楽で英語の勉強
TOEICおすすめサイトスピードラーニング洋楽で英語の勉強
人生を変えた英語の勉強方法今日の英単語洋書
人生を変えた英語の勉強方法今日の英単語洋書
バイリンガルブログ!英語でブログを作る英語表現集海外ドラマ
バイリンガルブログ!英語でブログを作る英語表現集海外ドラマ
英語が話せるようになった勉強法英語子育て英語ブログ
英語が話せるようになった勉強法英語子育て英語ブログ
英単語英語日記
英単語英語日記

新しく参加したメンバー

技術翻訳トラコミュ・データ

  • テーマ名:技術翻訳
  • 管理人:TWさん
  • カテゴリー:英語ブログ
  • 参加メンバー:16
  • トラックバック:157
  • テーマ作成日:2007/04/30(月) 21:38

トラコミュ

トラコミュ管理人TWさん
テーマ説明文

技術翻訳に興味・関心のある方、勉強中の方、技術翻訳者としてお仕事をされている方、技術翻訳に関する情報を共有しましょう。

トピック&アンケート

トラコミュを作成しようトラコミュ機能

このテーマに合った記事を書いたことがあれば、その記事を投稿(トラックバック)してみませんか?
 直接トラックバック解説ページへ
トラコミュはブログ村メンバー専用となります。 → 新規会員登録(無料)
※ 記事を投稿(トラックバック)することでトラコミュの参加メンバーになれます(無料) トラコミュ参加方法へ参加方法

RSS投稿(トラックバック)記事

1 2 3 4 次へ
惑いの翻訳家志望さん
さくらさん
  • 08/08/15 09:31リズムが必要
  • 翻訳作業をするときは、リズムが必要♪楽しく、サクサクと進めば、気分もアップ!なので、
  • 翻訳者さくら
    惑いの翻訳家志望さん
    • 08/08/04 08:29注目の検索エンジン cuil
    • 朝からかなり暑いです。(^^;さて、先週「新しい検索エンジン cuil 登場」というニュースが駆けめぐ
    • ビジネス英語翻訳学習館
      さくらさん
      惑いの翻訳家志望さん
      さくらさん
      • 08/07/23 13:03足置きを作ってもらいました
      • ずっと気になっていたんですが、ようやくその問題が解決されました!旦那さんに机の下に置
      • 翻訳者さくら
        あかねさん
        • 08/07/22 21:38翻訳者
        • こんにちは。翻訳者に関する情報をまとめました。他にもいろんな職業についてまとめて
        • 趣味・習い事 探し方 見つけ方
          惑いの翻訳家志望さん
          惑いの翻訳家志望さん
          • 08/07/19 08:55英辞郎 第四版 9月20日に発売!
          • CD-ROM版英辞郎の第四版が9月20日に発売されるようです。8月1日から先行予約の受付を開始というこ
          • ビジネス英語翻訳学習館
            惑いの翻訳家志望さん
            • 08/07/14 08:18翻訳サイトの正確度
            • 少し古い記事になりますが、翻訳サイトに関してのアンケート結果について書いている記事が
            • ビジネス英語翻訳学習館
              惑いの翻訳家志望さん
              Applecheeseさん
              • 08/07/04 11:36翻訳の仕事って・・・
              • dot the i's and cross the t's というイディオムがあります。dot your i's and cross your t's の場合もあります。「i の点を打ち、t の
              • Applecheese Diary
                さくらさん
                ホタッシーさん
                • 08/07/02 09:28我が家は武器製造工場
                •  育児、家事、仕事、勉強の合間に取り組んでいること。 それは辞書の総索引集の作成。トライアリスト有志で作成している。 十数冊にわたる辞書の用語を英...
                • 猫のお手々を拝借!
                  惑いの翻訳家志望さん
                  • 08/06/30 08:47Google 電卓機能を利用しよう!
                  • 今日は、知っている人も多いと思いますが、Googleの電卓機能のお話です。今、テニスのウインブ
                  • ビジネス英語翻訳学習館
                    CHAIさん
                    • 08/06/28 22:43中国語での「できる」について
                    • いつもお世話になっているSeimeiさんのこの日記を読んでコメントを書こうとして待てよと思ったので自分の日記に書きます。
                    • まるこ通信
                      ホタッシーさん
                      • 08/06/19 22:56質の低い!?翻訳者が勝訴
                      •  産経ニュースで次のような記事を読んだ。****************************************************************国際特許を扱う事務所(本部・大阪市中央区)...
                      • 猫のお手々を拝借!
                        惑いの翻訳家志望さん
                        ホタッシーさん
                        • 08/06/13 16:27定額保障制度で安定した翻訳者生活かあ
                        •   トライアリスト ですごい制度ができたみたいだ。  『定額保障制度』 といって、毎月の収入に変動がある翻訳者には、一定の条件が満たされれば、収入が少...
                        • 猫のお手々を拝借!
                          さくらさん
                          • 08/06/10 22:59鞭打って、はいどぉ〜っ
                          • 先月はすっごく暇だったのに、今月に入ったら仕事がポロポロと入るようになりまして今日も
                          • 翻訳者さくら
                            とらのこさん
                            • 08/06/09 23:37開設のご挨拶
                            •  翻訳のお仕事をしたい方、自分の翻訳に自信がない方のためにブログを開設しました。 どの翻訳学校を選んだらよいのか、現在受講している翻訳学校でこのまま学習を続けて...
                            • 翻訳者にTOEICはいらない
                              とらのこさん
                              • 08/06/09 23:37トライアリストからのお知らせ
                              • 第17回翻友会一般公開講座開催の御案内日時:2008年7月10日(木)13:30〜16:30 会場:エルおおさか(地下鉄堺筋線、京阪北浜駅・天満橋駅下車徒歩10分)参加費:未定テー...
                              • 翻訳者にTOEICはいらない
                                惑いの翻訳家志望さん
                                gcareerさん
                                • 08/06/05 09:17英語面接で聞かれる~Questions~3
                                • 第3回 必ず聞かれる志望動機・転職理由Why would you like to work for us?(なぜ当社を志望したのですか?)Why did you leave your last job? (なぜ前の会社を辞めた...
                                • ☆外資系企業に一直線☆
                                  gcareerさん
                                  • 08/06/05 09:17外資系を目指す為のお勧め英会話勉強法2
                                  • ☆英会話トレーニング お勧め情報☆2外資系企業を目指す為には、TOEICのスコアはあくまで目安・・・実践の英語力・英会話力が要求されますよね・・・そんな貴方にお勧めの...
                                  • ☆外資系企業に一直線☆
                                    gcareerさん
                                    • 08/06/05 09:17英語面接で聞かれる~Questions~2
                                    • 第2回 「貴方はどんな人?」と問われたらTell me about yourself. (自己紹介をしてください)面接でまず最初に求められるのは自己紹介。ただ、面接官はあらかじめあなた...
                                    • ☆外資系企業に一直線☆
                                      • 08/06/04 20:59取り扱い
                                      • 英訳するときにいつも僕を困らせるやつ。それが「取り扱い」「〜を丁寧に取り扱う」でれば
                                      • Sunny-Side Upブログ
                                        さくらさん
                                        惑いの翻訳家志望さん
                                        さくらさん
                                        • 08/06/01 12:46翻訳怪獣『むっひー』
                                        • 翻訳者さくらは、仕事が煮詰まると翻訳怪獣『むっひー』に変身する。変身前の症状:1. 仕事が
                                        • 翻訳者さくら
                                          さくらさん
                                          • 08/05/28 15:12必死に遊び、必死に仕事
                                          • 週末からホームページのレイアウトいじりにはまって、そりゃぁもう仕事以上に熱をあげてパ
                                          • 翻訳者さくら
                                            惑いの翻訳家志望さん
                                            ホタッシーさん
                                            • 08/05/24 13:44子育てと多言語学習の共通点
                                            •  忙しい・・・。忙しすぎる・・・。 子育て相談などでよく、「どうやって1人で新生児をお風呂に入れたらよいですか」というような質問をみかけるが、私なら...
                                            • 猫のお手々を拝借!
                                              ホタッシーさん
                                              • 08/05/24 13:43翻訳業界について思うこと
                                              •  先日、とある翻訳会社に履歴書と職務経歴書を送付した。 ところが送付して1ヵ月経つが何の連絡もない。 再度その会社のホームページを見てみた。 『合格...
                                              • 猫のお手々を拝借!
                                                さくらさん
                                                • 08/05/24 09:11翻訳者に必要な要素
                                                • 翻訳者ってすっごく本好きなんじゃないでしょうか。。。しかも、ただ本が好きというだけじ
                                                • 翻訳者さくら
                                                  1 2 3 4 次へ