英語 通訳・翻訳 注目記事ランキング

  • 更新時刻:18/12/12 15:30現在
カテゴリー
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード

1位
むーしぇさん
  • 情報提供翻訳者にはベーシックインカムが必要 翻訳なんて...むーしぇさんのプロフィール
  • いやーフリーランスってキツい。16年目にして気づいたこの事実に、最近ようやく真剣に向き合い始めた。正直、翻訳で食べていくのはそう難しいことじゃない。自分一人だけなら。これが結婚したり、子供をつくったり、犬を飼ったりといったフリーランスにあるまじき(余計な?)ことをしでかしてしまうと、なかなかに厳しい。ボーナスも出ないので、税金も考慮すればぶっちゃけ毎月60万のハードルは跳び越えないと赤になる。僕の場合

2位
やどかりさん
  • 情報提供稼げない奴は価値のない奴 クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • 知人が森林組合で働いていたが、日本の林業従事者の平均年収は120万円かそこらだと聞いて驚いたことがある。個人の能力とか意欲の話ではなく、その職種はそのくらいが相場らしい。彼はまだ35歳の独身だったが「第一次産業で年収120万円の男性」の婚活市場価値とはどのくらいなのだろうか?しかし…年収とか稼ぎとその仕事の価値は実は比例しないのである。日本は国土の8割が森林だが、林業従事者が極端に少ないために、森林の手入

3位
aoさん
  • 情報提供母と師走と扇風機 高卒ですが何か?aoさんのプロフィール
  • 昨夜手持ちの仕事をすべて納品し、今日は 2 日ぶりに母の面会に行きました。前回会ったときの母は意識朦朧で辛そうだったのですが、今日は驚くほど元気になっていて安堵。少々動いても痛みはほぼないそうです。病院の中は温度が高めに設定されているようで、暑がりの母は常に扇子をぱたぱた。夜も暑くて眠れないというので Amazon のお急ぎ便で購入した卓上扇風機を持って行きました。お値段は 2 千円ちょっと。おもちゃみたいな見
4位 ナリタミキオさん
  • 情報提供下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • 毎日、医学翻訳のお仕事やお勉強、お疲れさまです。 整形外科医からは右肘のストレッチをしろと言われ、接骨医からはストレッチやマッサージをしちゃだめだと言われ、どうしたらいいのか、ちょっとだけ迷っているMedical Translator NARITAです。整形外科医も接骨医もどちらもおっさん。どっちも好かんおっさんなので、ここはペインクリニックの美人女医さんの指示に従おうかと思っているところです。https://toritsudai-pc.com/cl
5位 aoさん
  • 情報提供楽しや、面会。 高卒ですが何か?aoさんのプロフィール
  • 昨日に引き続き母の面会に行ってきました。最近は早期離床が推奨されていて、手術の翌日からなるべく歩くようにと言われます。とはいえ特に目的もなく一人で病院内を歩くのはなかなか難しいということで、面会に行った際に用事を作って一緒に歩くようにしています(お茶を汲みに行ったり売店に行ったり)。今日は私がお昼過ぎに面会に行ったので、私のランチついでに病院の一階にあるドトールコーヒーに行きました。私はレタスドッ
6位 marikoさん
  • 情報提供ローラーマウスを買い換えました 女は翻訳でよみがえるmarikoさんのプロフィール
  • Contour Design社のローラーマウスを初めて使ってみたのが約2年前(ブログ記事「ローラーマウスが気に入った!」)。 それ以来ずっと快適に使用してきましたが、先月あたりからテキストの選択が1回でできなかったり、ファイルを選択しただけなのに開いてしまったりと、左 ボタンがかなりおバカになってきて、ストレスを感じるようになったので、買い換えることにしました。 そこで、エルゴノミクスショップ(エジクン技研
7位 hassyさん
  • 情報提供初心に還る 男子母&映像翻訳者のうろうろ日記hassyさんのプロフィール
  • たびたび、「初心に還る」っていうタイトルのブログを書いている気がしますが…。でも、大事なことですもんね。何度還ってもいいと思います! ものすごく久しぶりに、バリバリのドキュメンタリー番組のボイスオーバーの仕事をやっています。ドキュメンタリー番組の翻訳というと、調べものがものすごく大変ということで嫌われがちですが、「まったく分からない世界のことをひとつひとつ調べていくうちにだんだん見えてくる」という
8位 スタッフGさん
  • 情報提供かーくん、株を上げて、そして下げた Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。昨日、かーくんが「ネロ」のように昼寝をしてしまったので、今日、お出かけしてきました。お酒を、両方の実家に送った後かーくんが私に枕を買ってくれるというので、首の高さを測ってもらってさあ選ぼうとしたのですが、下のマットレスとの組み合わせで選ばないと・・・という話しが出たんです。今使っている高反発マットレスが買ってからもう12年になるので、「そろそろ買い換えたら
9位 やどかりさん
  • 情報提供鉄板老後のつくりかた クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • リアル本屋へはあまり行かないが、昨日久しぶりに覗くと、相変わらずマネー本が山積みになっていた。時期柄からいって、マネー雑誌が「安心老後」特集を組む頃である。そんなに老後のお金が心配なら、一度プロのマネー診断を受けてみればいいのに…と思う(有料)。私も数年前に、FP(ファイナンシャルプランナー)の有料相談を受けた。質問票があり相談の前に提出しなければならない。相談者(私)が、年齢とか年収、貯金額、公的
10位 Tomさん
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
11位 transniperさん
  • 情報提供いただきもの Don't think, just let it flowtransniperさんのプロフィール
  • プレゼントはいつだって嬉しいものですが、個人的に特に嬉しいのはこれ。 朝はこれがないと始まらないというくらいに必ず必要なのがコーヒー。個人的にはいつも豆で購入して、挽いてドリップまたはマキネッタでその時の気分で変えて飲んでいる。朝起きてやることはまずコーヒー豆を挽くことといってもいいくらいに必ず豆を挽きます。そろそろ電動ミルが欲しいけど、手動ミルでガリガリ挽くのが性に合っているらしい。ミルは2つあっ
12位 chiyokonadeshikoさん
  • 情報提供結局相当ファン! 40歳で医薬翻訳者になりました!chiyokonadeshikoさんのプロフィール
  • さてさて、今週末はというと・・・ガネーシャのお陰ですっかり元気になりまして、土曜日は都市のクリスマス市、日曜は地元のクリスマス市に行ってきました( ´艸`)うひょっ(ガネーシャって誰やねん!な方はコチラ日の記事へ)この週末、フランス南部では台風級の突風が吹き荒れまして・・・どれだけ風が強かったのかと言うと・・・↑この観覧車が風で回る程の強さですΣ(゚ロ゚;)!!!フランスの観覧車といいます
13位 あきーらさん
  • 情報提供京都・東福寺へ行ってみた(12月上旬) 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • 11月中旬から下旬にかけては東オフィスにいて、京都の各所から美しい紅葉の写真がアップされてくるのを見て楽しんでいた。12月上旬に再び西オフィスへ来ることになり、京都に立ち寄る時間ができたので、下鴨神社から糺の森を抜けて鴨川デルタを堪能した後、京阪電車で移動し、東福寺にも行ってみた。紅葉のピークは過ぎた感じだったが、随所に美しい色の木々があり、建物と調和する景色もあって、十分楽しめた。到着したのが16時を
14位 Tomさん
15位 あきーらさん
  • 情報提供百万遍交差点から今出川通沿いに銀閣寺まで歩いた 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • 2018年10月末、久々の京都訪問。その前の週にJTF翻訳祭が開催された(チケットが早々に売り切れたため、参加できず)紫蘭会館、iPS研究所、京大構内を見て回った後、百万遍交差点から今出川通沿いに銀閣寺まで歩いた。途中で京大北部構内の食堂でランチ。昔と変わったところもあるし、変わらぬものもあるが、普通の街に比べて変わらぬものが多いような気がする。百万遍交差点。南東角より撮影京大本部北側通用門のうち百万遍に近い
16位 キリギリスさん
  • 情報提供敗北感・・・ キリギリスのつぶやきキリギリスさんのプロフィール
  • 11月半ばごろから、流行りに乗りまして、糖質制限などしていたキリギリスです。いやぁ。だってさ。これからホリデーシーズン。正月もクリスマスも、忘年会もあるからー。いや、それだけでなく、いろいろホルモン治療などのおかげさまで、ただでさえオーバーウェイトだからなぁ〜〜。 で、11月半ばから真面目にやってまして。なんとか1ヶ月。5−6キロくらいはウェイト落としたわけですが、まだまだ焼け石に水って感じが否め
17位 chiyokonadeshikoさん
  • 情報提供トンネルから出たいデスカ? 40歳で医薬翻訳者になりました!chiyokonadeshikoさんのプロフィール
  • トライアル、スクールの課題、とバタバタが続いたので、ここいらで少し休憩を、と2日ほど翻訳から遠のいておりました。そもそも育児中の母親って、自分に使う時間なんてほぼゼロに等しいですよね?日中、子どもが起きてる時間は家事と育児でバタバタしており世の中の「専業主婦って気楽でいいよね」と思ってる人に声を大にして言いたい。「洗濯物干し終わったらコーヒーでも入れて一呼吸〜」とか思っててもこの3
18位 ナリタミキオさん
  • 情報提供イーコモ翻訳サービス 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • 寒い中、医学翻訳の仕事や勉強、お疲れさまです。寒暖の差が大きいので、体調にご注意ください。Medical Translator NARITAはこのところ体調がよくありませんでしたが、寒暖差疲労による可能性が大きいです。注意しよう。 さて、イーコモ翻訳サービスという翻訳事業所さんがあるようです。https://ecomohonyaku.net/index.php?common英語顧問JP(イーコモ)の略のよう。 一方、イートモは、「医学翻訳の友」の略。 ま、同じような
19位 ナリタミキオさん
  • 情報提供「有害事象が認められた」 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • 寒い中、医学翻訳の仕事や勉強、お疲れさまです。現役の医学翻訳フリーランスのみなさんはこんなことを調べる時間がないでしょうし、時間がもったいないから、Medical Translator NARITAが代わりに調べました。 PMDAのサイト「有害事象が認められた」 約2,941 件「有害事象がみられた」 約491 件「有害事象が見られた」 約39 件 Google"adverse events were noted" 約 450,000 件"adverse events were seen" 約 467,000 件"ad
20位 豊田実紗さん
  • 情報提供地味に働き方改革!? 豊田実紗の翻訳者な日常豊田実紗さんのプロフィール
  • 翻訳お仕事はじめてから十年間、自宅でやっています。なので便利だし、天候にも左右されなくてサイコー!と思っていたものの、最近すごく願っているのは、自宅じゃなくて仕事場が欲しい!真逆な発想に(笑)というのは、自宅では家族がいるので落ち着かず、家事手伝いも兼務している私としては(笑)なんだか集中して仕事できない。 そんななか、公私ともにパートナーの彼が、近い将来にオフィスを構えるということに。なので私は、
21位 mktransさん
  • 情報提供秘密の情報 特許翻訳 - Mktransmktransさんのプロフィール
  • 「ネットに公開する前に御社にだけお教えします」という情報をメールでいただいた。確かにまだ公開されていないようだ。
22位 CHIYOMAKIさん
  • 情報提供12冊目のほぼ日手帳 チヨマキ・ワードの 翻訳&DTP奮闘記[ 感謝の日々]CHIYOMAKIさんのプロフィール
  • 翻訳・マニュアル制作会社チヨマキワードのCHIYOKOです。2019年度版のほぼ日手帳をようやく入手したところです。12冊目のほぼ日手帳〜CHIYOMAKIも12歳のお年頃なんでね。スマホも使いますが、手帳でのスケジュール確認やメモもまだまだ便利に使っています。今年の梱包ボックスに書かれていた文章に「いいね!」。You know how a pinch of salt changes the whole flavor of a dish?CHIYOKO: Yes, I know it!!!
23位 スタッフGさん
  • 情報提供やっぱり「有償の愛」か・・・ Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。管理人から後付けで言われたのですが、「枕とマットレスは、結婚記念日と、クリスマスとお正月と、Gちゃんの誕生日のぜーーーんぶを合わせたモノへのプレゼントだからね」だって。確かに、それら全部が行事として固まっているけどそれって、ちょっとせこくないかい?おまけに、よーく働いても疲れが取れやすいように枕を買ったんだからね・・・と、対価の先渡しを強調するありさま。や
24位 パスタさんさん
  • 情報提供早く「ボヘミアン・ラプソディ」が見たいのに 悩める翻訳者の気まぐれパスタパスタさんさんのプロフィール
  • 急に真冬です。忙しいとはあまり言いたくないし、実際それほど忙しくもないと思うのだけど、でもつい忙しいと言ってしまう。先日やっとこさ「ジョニー・イングリッシュ」を見てまいりました。「ボヘミアン・ラプソディ」と同時にムビチケの前売りを購入していたものです。いやもうおっかしいのなんの。ゲラゲラ大笑いして帰ってきました。挙動が怪しい人を演じさせたらローワン・アトキンソンさんはピカイチですね。007なんかのス
25位 Kahoさん
  • 情報提供同意説明文書などの患者さん向け文書での"human"、"drug"、"group" 愛をこめて翻訳を〜☆Kahoさんのプロフィール
  • 治験の同意説明文書の邦訳版で"human safety"が「ヒトにおける安全性」と訳されていました。「ヒト」は生物分類学上の標準和名で、人間を「動物種」として扱うときに使用する学術用語です。同意説明文書での "human" は一般に、「ヒト」ではなく「人」または「人間」と訳します。"human safety" は、医薬品の開発や承認申請に関連した通常の文書であれば上記の 「ヒトにおける安全性」 のように訳出しますが、同意説明文書の場合に
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
26位 Tomさん
27位 trans_techさん
  • 情報提供恋愛と結婚は違う Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 39歳初婚女性『結婚相談所で活動を始めたのですが、彼との交際が上手くいきません。』 期限を設定せず毎日楽しく過ごせればいい。毎週学校に行って楽しいな。お友達もできたし。そうこうしているうちにアラフォーになりまだ翻訳でお金を稼ぐことができてい...
28位 hassyさん
  • 情報提供カホン・ライブデビュー! 男子母&映像翻訳者のうろうろ日記hassyさんのプロフィール
  • 7月に始めたカホンですが、想像以上に楽しくてハマっています。カホンって何?という人のために説明しておくと、フラメンコで良く使われる、この木の箱のような打楽器です。 週末は初めての生徒発表ライブに出演してきました。月1回のレッスンなので、まだ数回しかレッスンをしていないので、どうなることかと思いましたが、ものすごく楽しかった!バックにはプロミュージシャンのキーボードやベースがついて、先生もパーカッシ
29位 Amyさん
  • 情報提供子どもの学校でPTA役員で頑張ること。 語学ママ@ジャカルタAmyさんのプロフィール
  • ご訪問ありがとうございます。 今日は、父母会役員として、幼稚園行事に参加させてもらいました。とても良い行事で、保護者の皆さんから喜んでいただきました。 役員の皆さんにも恵まれて、本当にいい幼稚園行事になったこと、感謝の気持ちでいっぱいです。 行事の後打ち上げ。ビール飲んじゃいました ジャカルタでは、一年中ビールが美味しい。一年中暑いからね その後、そのレストランでオーダーしたレモンケーキがまた美
30位 Webで翻訳さん
31位 chiyokonadeshikoさん
  • 情報提供人生のガイド! 40歳で医薬翻訳者になりました!chiyokonadeshikoさんのプロフィール
  • どうもどうも!アメリカの会社との契約が切れて・・・・つまり・・・無職になって早8ヵ月・・・・流血寸前です( ?Д?)ノほら、私ってサプライズ好きじゃないですか〜↑って知らんし!!子どもたちと夫の驚き喜ぶ顔を想像すると、収入ないのについつい奮発してしまうクリスマスプレゼント・・・さらに翻訳者の商売道具の1つであるパソコンの購入・・・その後控えているmemoQ、各種辞書、
32位 やどかりさん
  • 情報提供TQE(翻訳実務検定)やっと答案提出! クラウド翻訳者やってますやどかりさんのプロフィール
  • あ〜面白かった!また受けよう!と心から思った。サン・フレアさんがやってる「TQE(翻訳実務検定)」に答案を提出した。開始が12月7日で、最終答案提出日が12月12日の17:00。さっき知ったのだが、最終締め切りまで何回でも修正してファイルをアップできるルールみたい。試験科目は19分野。「商品になる翻訳ができるかどうか」を問う資格検定。
33位 aoさん
  • 情報提供手術、無事終わりました。 高卒ですが何か?aoさんのプロフィール
  • 昨日の母の手術、おかげさまで無事に終わりました。当初から予定していた右胸に加え、マンモトーム生検という追加の検査をした左胸からもがん細胞が見つかり、結局両胸全摘となりました。手術室には朝の 8 時半頃入り、手術が終わったのは 12 時頃だったと思います。姉と 2 人で説明室に呼ばれ、無事に手術が終わったこと、リンパ転移がなかったことを聞きホッとしました。1 カ月後に病理検査の結果が出るまで確定ではありませんが
34位 丸山@実務翻訳者養成所さん
  • 情報提供真っ黒な嘘は真っ赤な嘘 翻訳で食べていく方法・プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのプロフィール
  • downright liesをGoogle翻訳で調べたら「真っ黒な嘘」と出てきてびっくらぽん もしかしてそういう言い方もあるのかな?と思ったけど、今のところそういう言い方はないようです 日本語では「真っ赤な嘘」というのが正しいようです ちなみにこの英文の訳としては「まったくの嘘」とか別の表現を使ってもOKかとは思いますが でもせっかくこういう慣用句があるのだから使える場面であれば使いたいところですね ちなみになぜ「赤」なの
35位 trans_techさん
  • 情報提供45歳年収200万円台英語女子の未来 Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • この記事にある「最貧困層」まで落ちる可能性が高い。AIエンジンの登場、PEによる業界のメルトダウン。。。数年後の未来はかなり暗い。お金を払う側が「商品価値」を認めなければ高いお金を払ってはくれない。「いい女」であり続けるためには「翻訳の再定義」...
36位 まはさん
  • 情報提供12月10日 日々の記録まはさんのプロフィール
  •  ビデオセミナー 岡野の化学(71)復習 オルトパラ配向やキレート剤など。キレート剤を使用する明細書も見てみましたが、化学式や化学物質の名前が目立つものは、苦手意識が先に来てしまいます。TC0072 岡野の化学(72)途中 半分ほど。ノートに貼り付けるものも、印刷しただけです。 レーザープリンターはまた紙が詰まりました。紙詰まりを繰り返すようではもうダメなのでしょうね。諦めて、A4モノクロレーザーの安い
37位 Amyさん
  • 情報提供来年の抱負を決めていく。 語学ママ@ジャカルタAmyさんのプロフィール
  • 語学ママブログへのご訪問、本当にありがとうございます? さて、今日は、インド人の友人のお宅でお料理をいただきましたお忙しい方だったので、本当におもてなししていただいて恐縮でした さて、現在こちらの本にはまっています。インスタではご紹介済みですが、English Journalの懸賞に当たって、いただいたのです?ラッキーです! The Culture Map (INTL ED): Decoding How People ...1,310円Amazon 何気なく読み始めたこの
38位 cissieさん
  • 情報提供簡略化? Cisのひとりごと。cissieさんのプロフィール
  • 昨今、物事を簡略化したり、言葉を略したり、することが当たり前の風潮になっています。それが便利なようでもあり、ともすると情緒がなくなってしまう感じも否めない・・そんな気がします。
39位 あきーらさん
  • 情報提供古墳カレーの豪華版、ぜいたく森カレーを食べてきた 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • 店の名は花茶碗。仁徳天皇陵や大仙公園に近いJR百舌鳥駅から徒歩2,3分のところにある。堀の外周の形をした皿の上に前方後円墳の形をしたごはんを盛り付ける。中央にあるのがその形を作るための型枠。これを裏返してくぼみにご飯を入れ、逆さにして皿の上に盛るのだと思う(←作業状況を見逃した)。ごはんの周りの堀にカレーを満たして古墳の完成。ご飯とカレーの上の盛り付け材料で種類を分けている。壁に貼ってあった写真メニュ
40位 mktransさん
41位 キリギリスさん
  • 情報提供しつこく観る。 キリギリスのつぶやきキリギリスさんのプロフィール
  • 先週末は、おやすみ返上で働くという暴挙に出ていたもので、こりゃ、キリギリスのキャラ崩壊の危機か!!!ってなっていたキリギリスです。 だから。 火曜には休んでやりました。ええ、やりましたとも!! いや、正確に言えば、自宅勤務。メールその他で連絡取れるように関係各位に連絡してさえいれば、必ずしもオフィスに来なくてもいいっていう会社なので、仕事で大きな山場を越えて、あまり通訳需要が無さそうだなって
42位 akoronさん
  • 情報提供12月句会 新・翻訳者akoronの一期一会akoronさんのプロフィール
  • 12月の定例句会。兼題は「雲」を含む5句を出句しました。今月は主宰の選も入ったのですが、残念ながら私は欠席。事前投句でしたので、主宰からは3句を選んでいただきました。前回は5句のうち4句の高確率だったので、。白雲のぽわんぽわんとけふ小春さびしらの口笛吹きぬ冬の星プーさんは泣き顔忘れ日向ぼこ御朱印の金文字冴ゆる景気かな程ほどにしがらみ断ちぬ吾亦紅主宰が選んでくださったのは「白雲〜」「さびしら〜」「程ほどに
43位 miemamaさん
  • 情報提供辻が花の染め帯 気ままにmiemamaさんのプロフィール
  • とってもお気に入りの1つになった帯。お腹やお太鼓の柄の出し方で表情が全く違ってくる。 金色の緑と紫が全部入るといい感じなのだけれど、そうするとお太鼓に緑を出すのが難しくなる。お腹の部分は下の写真の左側で、お太鼓部分は、上の写真2つの中間くらいにしたいのだが。 次は、これよりあと5,6cm右にずらしてみよう。
44位 babaa34さん
45位 丸山@実務翻訳者養成所さん
  • 情報提供Excelファイルをクリックして立ち上げてもすぐにドキュメントの回復になる 翻訳で食べていく方法・プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのプロフィール
  • Excelのファイルをダブル して立ち上げようとしてもすぐに閉じてしまいます開けません 「ドキュメントの回復」になってしまいます でもファイルを するのではなくExcelのソフトをブランクで立ち上げてからファイルを「開く」で開くと立ち上がります あるいはソフトをブランクで立ち上げて「ドキュメントの回復」に出ているときはそれを するとちゃんとファイルを開くことができます でも、なぜ急にこんな風に
46位 Webで翻訳さん
47位 タリンさん
48位 atsuさん
  • 情報提供冬の寄せ植え2018 Bird resistant container gardening! 医薬翻訳、とオンライン英会話atsuさんのプロフィール
  • 寄せ植え作成しました! 今年のテーマは"Bird resistant container gardening"つまり、鳥が食べない寄せ植えです。ガーデンシクラメン、アリッサム、ディゴンドラ、ヘデラ(白雪姫)です。大好きなハボタン、プリムラジュリアン、ビオラはあきらめました鳥も大好きなので…。 ところで、キラキラモールの鳥よけ実験は今年もやります!※去年までの流れ  〇1月始めに寄せ植えのハボタン、ジュリアンを鳥に食べられる。  〇ググ
49位 タリンさん
  • 情報提供「命尽きるまで」が突如、蘇生へ。 シュリーマンと木馬の王女さまタリンさんのプロフィール
  •  もうかなり古いパソコンで、今ではCDを聴く以外には使っていない。  Beat Jamというアプリは語学の勉強にはとてもよくできている。  何言語、何十枚というCDが入っている。  何分、古いパソコンだから、いつ壊れても仕方がないというつもりで使っている。  まさに「命尽きるまで」  ところが、コンセントを抜いて別のところで聴こうとしたところ、  うんともすんとも、起動しなくなった。  これはちょっと大変なことにな
50位 ayanofさん
  • 情報提供映像翻訳の手法 学ぶ!働く!夢のLA Lifeayanofさんのプロフィール
  • 今日からは映像翻訳の話を。映像翻訳とは、映像媒体を翻訳することですがその手法には「字幕」と「吹替」の2種類があります。字幕はみなさんもよくご覧になると思いますが吹き替えにはさらに「ボイスオーバー」と「リップシンク」 の2つの手法があります。 ボイスオーバーとは、原音の音量をうしろのほうで小さく残しつつそこに日本語音声を被せる方法。テレビのニュース番組やド キュメンタリー番組でよく使用されます。原音
更新時刻:18/12/12 15:30現在