英語 通訳・翻訳 注目記事ランキング

  • 更新時刻:17/11/19 22:30現在
カテゴリー
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード

1位
翻訳士 真栄里孝也さん

2位
sakuさん
  • 情報提供一日が早い 孤独なフリーランス翻訳者sakuさんのプロフィール
  • 朝起きて、朝ご飯を食べて、仕事して、お昼を食べて、仕事して、晩御飯を食べて、ネットサーフィンしながら寝落ち。。一日仕事の日の定番行動です。仕事をしている日は一日がすごく短く感じますね。会社員時代は、仕事中の時間が過ぎるのがとても遅く感じて、常に時計を確認していた記憶があります。1分がものすごく長く感じていました。事務の仕事で暇だったということもあるかもしれません。今は時間勝負で、早く仕事を終えるこ

3位
LikeFatherLikeSonさん
  • 情報提供(23) 税理士による記帳指導2回目 目指せ!在宅翻訳者LikeFatherLikeSonさんのプロフィール
  • 最近、翻訳スピードがぐんぐん上がっています。この調子でがんばります。今週の仕事金曜日に翻訳会社B社(日英、9/2の投稿)の仕事を納品しました。10月後半から11月前半にかけて装置マニュアルを1冊全部翻訳したことで、ずいぶん翻訳スピードが上がりました。来週も仕事を頂けることになりました。今までとは違うタイプの装置のマニュアルだそうです。税理士による記帳指導2回目先週、税理士さんに2度目の無料記帳指導に来て頂きま
4位 未来堂さん
  • 情報提供ブログからやる気をもらいました。 千里の道を一歩ずつ〜ときどきひとやすみ〜未来堂さんのプロフィール
  • 翻訳の学習やお仕事を始めてからいろいろな翻訳者、翻訳学習者のブログを見ていますが、昨日、ある翻訳者の方のブログを最初から(数年分)まとめて読ませていただきました。もしもアクセス数がすごく増えてるなと思われましたら、それは私が原因です。無駄にアクセス数を増やしてしまい、すみません過去の記事にもたくさん参考になる記事がありましたし、なによりも、その方が今コンスタントにお仕事を受けられるようになってい
5位 mifumisさん
  • 情報提供iDeCo(イデコ)をめぐる騒動 「被保険者種別が相違」で加入者資格不該当!? フリーランス主婦の孤独LIFEmifumisさんのプロフィール
  • 最近話題になっているiDeCo(イデコ)こと個人型確定拠出年金。特に退職金がなく老後が不安&節税に命を懸けている自営業者(私だけ?)にとっては、気になる制度ですよね。節税+保育料減額のメリットもiDeCoの特徴は、とにかく節税効果が高いこと!!そして、子育て世代にとっては保育料を減額できることも大きなメリットと言えるでしょう。我が家は昨年、2歳児クラスの息子に65,000円もの保育料を払っていたので、ホ
6位 ナリタミキオさん
  • 情報提供イートモは翻訳会社や製薬会社に販売していません 医学翻訳ブログナリタミキオさんのプロフィール
  • イートモは翻訳会社や製薬会社などの法人向けに販売しておりません。以下のイートモの留意・免責事項をご覧ください。http://i-honyaku.life.coocan.jp/iitomosite/purchase.htm●「イートモ」ご購入者様は日本国内に居住する個人のお客様が対象です。現在のところ、法人でのご購入はできません。 フリーランス医学翻訳者は翻訳会社や製薬会社から仕事をもらうという立場ですので、力関係はフリーランス医学翻訳者のほうが弱くなり
7位 trans_techさん
  • 情報提供「脱」特許翻訳? Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 最近、物販系のローンチに登録して売り込みを見ているんですけど物販で稼いだ人が「脱」物販を売り始めています。彼らはまず物販で成功して種銭を得て次の「脱」物販でまた稼ぐでしょう。ここで注意しないといけないのは物販すらできない人に「脱」物販はで...
8位 baldhatterさん
9位 ao_snookerさん
  • 情報提供ペットの医療費のこと 高卒ですが何か?ao_snookerさんのプロフィール
  • 今日はひまわりの検診の日でした。フェレットは元々犬や猫に比べて寿命が短く、病気も多い動物なのですが、ひまわりもその例にもれず、小さい頃から動物病院にお世話になりっぱなしです。秋口からまた体調を崩したため今は週に一度検査を受け、お薬をもらうために動物病院に通っています。手の掛かる子ですが、その分かわいがってもらえるように神様がこんなにかわいくしてくれたんだねと、家族でしみじみ話をしています。人間と違
10位 八乙女さん
  • 情報提供まずはこれから!医薬翻訳者のための英語 知識ゼロから医薬翻訳者を目指す八乙女さんのプロフィール
  • 読んだ本まずはこれから!医薬翻訳者のための英語posted with amazlet at 17.11.18森口 理恵 イカロス出版 売り上げランキング: 22,657Amazon.co.jpで詳細を見る 本というか用語集という感じ。英語用語とそれに対応する日本語に加えて、その用語解説が載っています。医薬英語の勉強をしながら、専門知識も蓄えていけるので、自分のように知識ゼロから勉強してる人間には、ほんとにこれから始めるように勧められる本だと思います。
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
11位 ao_snookerさん
  • 情報提供仁王様 高卒ですが何か?ao_snookerさんのプロフィール
  • 昨日は母の検診日でした。動物病院と人間の病院、連チャンです。ありがたいことに今回も特に異常は見つからず、次回検診の予約をして、お薬をいただいて帰ってきました。今年はこれで最後の通院になるので、看護婦さんに「今年もお世話になりました」と挨拶をしてきました。もうそんな時期なんですね。時が経つのが何と早いことよ。とりあえず今年も再発なく年を越せそうなことに、ひたすら感謝です。ao 家は基本的にいつも人間が
12位 あきーらさん
  • 情報提供シュラバの合間に束の間のリフレッシュ 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • 金曜日朝一番が納期の仕事。一次訳を終えて元のレイアウトに流し込んだのが午前1時頃。レイアウト的に大きな修正は不要なことだけ判断した後入浴し、少し目を閉じて気合いを整える。その後、気になっていたところのチェック。全体的に流れがおかしい箇所のみ修正。それで4時近く。最後に申し送り事項をMS-WORDのコメント機能で挿入。今回は畑違いの資料だったため、これが多かった。あまりつまらないコメントを記入すると、チェッ
13位 思案中さん
  • 情報提供Gengoのトランスレーター試験に合格しました オンライン英会話を充実させるための雑記帳思案中さんのプロフィール
  • Gengoのトランスレーター試験に合格しました。過去に努力してきたことが、ひとつの形になったという点で嬉しいです。にほんブログ村 style="display:block" data-ad-client="ca-pub-7430606299919793" data-ad-slot="6397356466" data-ad-format="auto">(ad...
14位 ローズ三浦(三浦 由起子)さん
  • 情報提供第16回関西MT勉強会の感想。 ローズ三浦の革命的翻訳ブログローズ三浦(三浦 由起子)さんのプロフィール
  • 昨日は第16回関西MT勉強会のために、奈良先端科学技術大学院大学(NAIST)まで行って参りました。学研北生駒駅からは13時台はバスがないのに加え、タクシー乗り場にもタクシーが一台もなく、タクシー会社4社に電話をかけましたが、4社とも断られてしまいました。結局徒歩で行くハメになり、勉強会に20分遅れてしまいました・・・。(勉強会の途中でわざわざ迎えにきてもらっちゃったし・・・)NAISTえぐいわぁ。前日深夜にうちのマ
15位 poturiさん
  • 情報提供激動の秋 ぽつりと気ままにblog…☆poturiさんのプロフィール
  • すっかりご無沙汰ブログのぽつりです。気付けば1ヶ月以上ブログを更新できずにいました。 10月に、母方の祖母がこ … 続きを読む 激動の秋
16位 スタッフGさん
  • 情報提供脱皮しました。 Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。とうとう脱皮しました。こちらのコルセットから(↓)前がマジックテープで後ろでアミアミです。全開すると、ビローンとこんな感じです。重さを測ってみたところ、マッハ555gでした。(古すぎて分かりませんね・・・w)こちらのハードタイプのコルセットもまだお世話になると思いますが、しばらくはソフトタイプを着用し、その後、完全フリーに移行しようと思います。実は、これを
17位 未来堂さん
  • 情報提供TQE、申し込みました。 千里の道を一歩ずつ〜ときどきひとやすみ〜未来堂さんのプロフィール
  • 12月に実施される第82回TQEの申し込みをしました。受験科目は、「英日 特許明細書(機械)」です。和訳は通信講座で学習したものの、仕事としての経験がないため、イマイチ自分のレベルがわかりません。通信講座の課題にも評価はつきますが、生徒をやる気にさせて次のステップへ進めさせなくてはいけないというビジネス的な面もあると思うので、比較的優しいものなのではないかと思っています。少なくとも、「この人に仕事を依頼
18位 CHIYOMAKIさん
  • 情報提供読書芸人を参考に チヨマキ・ワードの 翻訳&DTP奮闘記[ 感謝の日々]CHIYOMAKIさんのプロフィール
  • 翻訳・マニュアル制作会社チヨマキワードのCHIYOKOです。昨日の「アメトーーク 本屋で読書芸人」、年末年始に読む本のチョイスの参考にさせてもらおうって眠気と闘いながら観ました(「録画すればいいじゃん」って声が聞こえてきますが、予約してもほぼ100%観ないので、私はテレビ番組は予約しなくなりました(苦笑))。蜜蜂と遠雷 [単行本]ここ数か月くらい多読なんで、私の読んだ本も何冊もお勧めされるかって小市民的気持ちも
19位 未来堂さん
  • 情報提供「特許明細書A IT・電気・機械」中級講座 修了! 千里の道を一歩ずつ〜ときどきひとやすみ〜未来堂さんのプロフィール
  • 先日、温めていた最後二つの課題を提出し、今日両方とも添削が戻ってきました。これにて中級講座、無事修了です! 長く温めた甲斐があったのか、8回目(英訳)も10回目(和訳)もE+をいただきました。 かなり集中して取り組んだこともあり、どの課題に対しても良い評価をいただけたのですが、E+であっても修正箇所がなかったわけではありません。仕事だったら修正があってはいけませんから、単純に喜んでもいられませんね。また
20位 ぴぴおさん
  • 情報提供久しぶりの飲んだくれ:Nelson Sauvinの真髄−うまいよ、これ (ダメっ子の}日々是改善日記ぴぴおさんのプロフィール
  • ダメっ子は大田原マラソンを5日後に控えている。大田原に出場するようなシリアスランナーの中には、この時期は禁酒をしている人も多いのではないだろうか。しかし、ダメっ子は、少なくとも今回はそんなにシリアスじゃないし、このところお酒は少し控えてたし、お仕事も頑張ってたので、自分へのご褒美に、コンビニで見つけたこのビールを買ってみた!ネルソン・ソービンというニュージーランドのホップを使っているのが特徴。パッ
21位 mktransさん
  • 情報提供口に出す。 特許翻訳 - Mktransmktransさんのプロフィール
  • やりたいことがあれば口に出したほうがいいです。これがやりたいとかあれがやりたいとかです。誰かがそれを聞いて「〜さん(君)が先日、〜をやりたいと言っていた。では、一度やってもらおう」となる場合が多いです。サラリーマン時代のことを思い出してみるとそうなっていたと思います。まず口に出さないとだめですね。
22位 Sato-nekoさん
  • 情報提供リフレッシュ(山梨紅葉旅行1日目) ネコとわたしのフリーランス生活Sato-nekoさんのプロフィール
  • こんにちは先週、家族で山梨県に紅葉旅行に行ってきましたー事前に旅行のプランを考えていたときにいろいろな旅行サイトやブログを参考にさせていただいたので、誰かのお役に立つか分かりませんが旅行記を載せたいと思います☆まず1日目は、8時過ぎに埼玉の自宅を出発し、10...
23位 trans_techさん
  • 情報提供ワクワク感という踏み絵 Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • http://www.ikedahayato.com/20171119/72886386.htmlその仕事が好きで燃えてパッションみたいな人から教えてもらったほうがいい。何事も。翻訳業界だったらワード数自慢とか年収自慢とかインスタ映えとか狙っている輩はやっぱりダメだ。w
24位 cissieさん
  • 情報提供お別れ。 Cisのひとりごと。cissieさんのプロフィール
  • 昼間はレッスン伴奏で、ひさびさに つう さん(オペラ”夕鶴”)を弾きました。つうの最後のアリア、さよならの仕方をいろいろ考えるレッスンでした。
25位 あきーらさん
  • 情報提供対面朗読で新聞記事を読ませてもらった 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • 図書館のボランティアチーム(対面朗読班)で盲老人ホームを訪れた。今日の参加者は7名。4チームに分かれて別々の場所で活動した(童話・童謡、小説1、小説2、新聞)。私はコンビニで購入した茨城新聞を持参した。もう一人のメンバーが日経新聞を使用。あと別のメンバーが持ってきてくれた読売新聞も活用した。今日の話題は、大きく分けて2つ。日馬富士暴行(?)問題と、日産の不正検査発覚問題だ。最初に、茨城新聞を使って見出
順位画像記事タイトル / プロフィールプロフィール / 記事本文 / 関連キーワード
26位 Hanako Urashimaさん
  • 情報提供湯たんぽを購入 どんどん 浦島花子Hanako Urashimaさんのプロフィール
  • 湯たんぽなんて小学生の時、家にあったのを見て以来、無縁の物だと思っていました。 しかし!足が冷える〜〜。そういう時期ですね。 やっぱ、湯たんぽかなと思ったのです。もち、湯たんぽは日本らしい物で、日系の店でしか扱ってない。思い切って買いました。安めのを。 やかんでお湯を沸かし、沸騰手前くらいのお湯を湯たんぽに入れた。カバーは巾着袋が付いてた。カバーを付けて、足元に。 翻訳の作業中、足があったか〜〜。
27位 みずほさん
  • 情報提供「超一流を作るやまだ式ファスティングメソッド」 在宅翻訳者も髪モデルもみずほさんのプロフィール
  • 先週末は、サムハラ神社で御神環をいただいたあと、そのまま自転車で移動して、 超一流を作るやまだ式ファスティングメソッドに行ってきました。(↑写真(お借りしました)とリンクは、明後日19日の東京開催のものです) 御神環の授与からのセミナー会場への移動、受講は、取り計らわれていたとしか思えないタイミングでした。 講師の山田豊文先生は、横綱 白鵬の断食を指導された方です。 山田先生の講演は、先月も聴かせていた
28位 trans_techさん
  • 情報提供花園神社へ Trans_Tech 副業特許翻訳者trans_techさんのプロフィール
  • 胃カメラの帰り道に。昼間なんでさすがに怖い方はいらっしゃいませんでした。汗;;;例によって見るだけ。何も買いません。ビジネスは自分が頑張るしかありませんからね。
29位 amyさん
  • 情報提供再始動です! ハッピー通訳の作り方amyさんのプロフィール
  • 訳あって、この3ヶ月くらいブログを放置していましたが、ようやく嵐(仕事、プライベート)も収まり、落ち着いてきました。さくっと振り返ると、8月の南アフリカーツアーから帰ってきて、南アフリカの気候(冬)と日本の猛暑のギャップにやられて、しばらくはぼーっとしておりました。9月、10月はハロウィン・ショーの通訳を連日担当して、ゾンビたちと戯れておりました。10月末は、ビーマーライトペン・ワークショップの
30位 スタッフGさん
  • 情報提供這いつくばって Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。マンションにお住まいの方は年に1度、経験されていると思いますが、明日は「排水管清掃」の日です。腰を痛めてから一番きついのが床を拭くこととお風呂掃除なのですが、台所、洗面、お風呂、トイレという水回り全般を見に人が部屋に入ってくるので掃除をしないわけにもいきません。なので、かーくんに「ちょっと手伝ってよお〜」と言っても、私が掃除している上からなぜかマジックリン
31位 Mさん
32位 タリンさん
  • 情報提供1年越しの受験票 シュリーマンと木馬の王女さまタリンさんのプロフィール
  •  昨年も届いていた受験票。  昨年13日にハン検を受験した翌日、息苦しさに堪えかねて入院。  いつ退院できるかもわからない。27日の中検に間に合うのか。  結局、26日に退院許可が出たものの、翌日の試験にはとても行ける状態ではなかった。  1年越し、受験できるだけでも幸せと思って、馳せ参じることにする。   今日もよろしくお願いします。  ↓
33位 タリンさん
  • 情報提供もったいなくないですかという発想の不思議 シュリーマンと木馬の王女さまタリンさんのプロフィール
  •  資格に関するグループで漢字検定10級合格の記事を投稿した人がいた。  ええ、そこまで級があるのかと驚いていたら、すかさず質問が入る。  質問者 それって、どの程度のレベルですか。  投稿者 小学校1年です。  質問者 もしかして、コンプリート狙い。お金もったいなくないですか。  ぼくなんかはこういうの、とっても面白いと感じ、その人がどんな思いで10級を受験したのか、いろいろ思いをめぐらせてみるのだが、す
34位 こぐまさん
35位 Junkoさん
  • 情報提供出張先のホテルで必ずすること ザ・トランスレーターJunkoさんのプロフィール
  • こんにちは、北カリフォルニア会議通訳者EJEXPERT代表のブラッドリー純子です。約3ヶ月も毎週のように出張が続いています。もちろん私だけではなく 、弊社登録の通訳者さん達もSFベイエリアを中心に頑張っていただいています。先月はテキサス州プレイノ市に移転した北米トヨタ自動車に行ってきました。総工費は十億ドルという広大なキャンパスには環境にエコな七つのビルがあり、販売や生産・品質管理、金融などこれまで全米に散ら
36位 やんしーさん
  • 情報提供誤訳訂正書をチェックする 続・蝉しぐれ〜特許翻訳者の徒然日記やんしーさんのプロフィール
  • 定期的に、j-Platpatの「審査書類情報」から「誤訳訂正書」をチェックするようにしています。「誤訳訂正書」は、出願後に、誤訳を訂正するために提出する書面で、この訂正書を見ていると、単なる訳抜け、誤記などのケアレスミスも見かけますが、自分でも間違えやすそうな誤訳もあり、参考にしています。例えば、以下の誤訳訂正書では、“polarization element”「偏光要素」→「偏り要素」と訂正しています。---------------------
37位 miemamaさん
  • 情報提供析出 deposition? or precipitation? 気ままにmiemamaさんのプロフィール
  • 「析出」というと最初に浮かぶのが precipitation だが、precipitation は 溶液の中に沈殿が生じるとくの「析出」で、例えば、塩が噴くみたいに何かの表面に結晶があらわれてくる場合はdeposition じゃないかと、なんとなく思っていた。なんとなくだったので、裏をとってみた。Wikipediaがいつも正しいとは限らないが、Wikipediaから。precipitation は https://en.wikipedia.org/wiki/Precipitation_(chemistry)”Precipitation i
38位 Asakoさん
  • 情報提供Google Patentは、実用新案も機械翻訳 特許翻訳 A to ZAsakoさんのプロフィール
  • 前回、特許明細書に登場する「箱入り娘」の話をしました。訳し方の話でもないのに、なぜいきなり箱入り娘?と思った方もいるでしょう。実は、公報検索システムを比較するのに都合がよい語だったので、前振りとして利用しました。なくてもよいといえばよい、余談みたいなものですね。今回が本題です。 業界の方ならご存知かと思いますが、Google Patentには種類があります。 http://www.google.com/patentshttp://www.google.co.jp
39位 スタッフGさん
  • 情報提供3ヶ月検診の結果 Gの涙(レバレッジ特許翻訳講座、管理人の嫁G)スタッフGさんのプロフィール
  • レバレッジ特許翻訳講座の管理人の嫁Gです。管理人と一緒に落馬骨折で入院していた病院に検診に行ってきました。そして、診察室に入っての先生の第一声がこれ。「大人しくしてたか?」私は大きくうなづいたんですが、管理人がすかさずそこで「いやいや・・・もう全然ですよ(苦)」と返事をしたものだから、「めっちゃ遊んでたんじゃない?」と再びの突っ込み。「えへへへへ〜」とごまかす私ってな感じで始まって、本日のメインの
40位 sakuさん
  • 情報提供【観た映画】アデライン、100年目の恋 孤独なフリーランス翻訳者sakuさんのプロフィール
  • 久しぶりに映画を見ました。映画を数多く見ることを目標にしていた時期があったような気がしますが、せっかちな性格もあり、長丁場の映画はかなり気に入らないと最後まで見ることができません今回の映画も一度は挫折しかけましたが、ハリソン・フォードが出てくる場面から一気にハマった映画でした。「アデライン、100年目の恋」2015年に公開された映画のようです。AmazonPrimeで視聴しました。ひょんなことから年を取らなくなった
41位 sakuさん
  • 情報提供凝ってますねぇ 孤独なフリーランス翻訳者sakuさんのプロフィール
  • 仕事がひと段落したので、久しぶりに美容院へカットをしに行ってきました。普段出かけることが少ないので、美容院に行くだけでいい気分転換になります今通っている美容院は、最後に頭と肩を中心に本格的なマッサージをしてもらえるところが気に入っています。肩をほぐしてもらっているときに、美容師さんに「肩、結構凝ってますねぇ」と言われてしまいましたここ数日休みなくパソコンに向かって仕事をしていたので、凝っていないわ
42位 akoronさん
  • 情報提供翻訳祭に前夜祭から参加します! 翻訳者akoronの一期一会akoronさんのプロフィール
  • 2017年11月29日(水)に開催される日本翻訳連盟(JTF)主催の翻訳祭に参加します!前日11月28日の前夜祭では、「十人十色」主催の「勉強会の勉強会」セッションでパネラーとして登壇します。そんなこともあり、27日に上京しますので、何と3泊4日の長期東京滞在(当社比 笑)。一時は祭の途中で帰ることも考えていましたが、せっかくなので最後までいることとしました。参加するセッションは、まだ心が決まりません(笑)。候補は
43位 mifumisさん
  • 情報提供電子辞書を買い替えました カシオ・プロフェッショナルモデルXD-Y20000 フリーランス主婦の孤独LIFEmifumisさんのプロフィール
  • 前回、電子辞書について熱く(?)語ってしまいましたが、今回は新しく購入した電子辞書の話です。本命はカシオ・プロフェッショナルモデル前回の記事にプロの翻訳者が使える電子辞書を扱っているのはカシオ一択と明記しましたが、www.mifumis.work現在電子辞書を販売しているメーカーにはシャープもあります。シャープで選ぶならリーダーズ・リーダーズプラスが収録されているPW-SB4-Kならアリとはいえますが、広辞苑とランダム
44位 あきーらさん
  • 情報提供JTF翻訳祭2017の〆切り、明日に迫る 技術者から翻訳者へのシルクロードあきーらさんのプロフィール
  • JTF翻訳祭2017、申し込みました! 今回は、講演会と交流パーティーの両方に。一昨年、昨年と参加者がとても多く、会場のビル(「アルカディア市ヶ谷(私学会館)」)は超満員の大混雑。セッションの合間に別の部屋へ移動するのにも四苦八苦。知り合いを目で探すのはまず不可能。スマホで連絡を取って特定の場所で会おうとしても、お互いそこへアクセスするのが大変というような状況だった。その点、交流パーティーに参加すれば、
45位 あっこさん
  • 情報提供ちょうど10年 続・しんまに日記あっこさんのプロフィール
  • 明日からA先生たちがくるので、これから1週間はレッスンその他もろもろをお休みさせていただきました。まあ、どうせ夜は飲むぐらいしかやることがないのですが、近くにA先生がいるところで、英語を教えたり話したりするのは抵抗があります…笑ところで、2連続満点取ったの...
46位 関谷英里子さん
  • 情報提供『まさか?!』増刷 一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌関谷英里子さんのプロフィール
  • 初めて出版いただいた翻訳書が、苦節7年を経て増刷かかりました。 ダイヤモンド社編集者さんからも「ほんとうに、まさか!? まさか!? です。」とメールいただきました^^; とってもうれしいです。 まさか!?―自信がある人ほど陥る意思決定8つの罠 Amazon 当時行動経済学系の書籍もたくさん発売になって、ベストセラー『まぐれ』『たまたま』そして拙翻訳書『まさか』と自分も熱心になって読んでいたのを思い出します。写真は2010年
47位 Webで翻訳さん
48位 関谷英里子さん
  • 情報提供スタンフォード卒業生イベント > お金について考える 一流講演家の同時通訳者、関谷英里子の日誌関谷英里子さんのプロフィール
  • 秋はイベント目白押しで、わたしもそこここに顔を出しています^^ 今回はわたしも主催者側で計画実行したイベントについて。 わたしがボランティアスタッフをしてるスタンフォードビジネススクールの卒業生グループRecent Alumni Ambassadors の活動です。 卒業して5年以内の各学年から選出された1−2名ずつで構成されたこのグループ。自分たちにrelevantなイベントを開催し、卒業生と学校との間をつなぐ役割を担っています。人数
49位 Mさん
50位 wakakoさん
  • 情報提供英文翻訳術 ほんやくさまさまwakakoさんのプロフィール
  • 安西徹雄さんの『英文翻訳術』を読みました。 文法にそって翻訳の方法を説明してくれて、直訳から翻訳への発想の切り替えのポイントが書いてある本です。演習では安西徹雄さんの生徒さんの訳例と、それに対するコメントがあり、翻訳の授業を見ているみたいで面白かったです。この本で特に勉強になったのが名詞の読みほぐし方です。江上泰一郎さんの『英文法解説』の中にある還元訳と同じ感じです。還元訳の記事はこちら→名詞構
更新時刻:17/11/19 22:30現在