ローマ教皇フランシスコが発言の中で同性愛者を指す蔑称を使ったと報じられています。 その「蔑称」が何だったのか明示していないメディアもありますが、ロイターの記事によれば、それがイタリア語の"frociaggine"だったとあります。 英語では、"faggottness"に相当すると...
今日は四字熟語です. 読みは... どうしょういむ 意味は... 同じ事を行いながら、違った目的や考えをもっていること。 例文... 二人は同床異夢で、一方は成長を重視しているが、もう一方は利益を追求している。 ※「同じ床で寝ながら、それぞれ違った夢を見ること...
【pinch - つねる】 【pinch - つねる】という単語の語源とか由来を知っていますか? 「pinch
【sickly - 病弱な】 【sickly - 病弱な】という単語の語源とか由来を知っていますか? 「sic
【slide - 滑る】 【slide - 滑る】という単語の語源とか由来を知っていますか? 「slide」と
国旗国名首都🇧🇷ブラジルBrasilブラジリアBrasília🇩🇲ドミニカ国DominicaロゾーRoseau🇿🇲ザンビアZambiaルサカLusaka ※この記事では、紋章やマークなどの面積比率の小さい箇所の色を考慮していないため、一部の
ポルノ女優との不倫揉み消し疑惑で訴追されているトランプ元大統領に対する裁判がニューヨークで行われていますが、審理は最終局面にあり、火曜日に最終弁論の後、陪審員による審議に入るとのことです。 米史上初となる大統領経験者への裁判の判決がどうなるのか、注目されていることは言うまでもあり...
今日は英語です。 意味は... 満足。喜び。 例文: I found immense gratification in volunteering at the animal shelter. 訳は... 動物保護施設でのボランティア活動に大きな満足を覚えた。
真・三國無双8の呂布(cv稲田徹) Wikipedia の三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。第16回に引き続き第17回は「呂布」下です。 en.wikipedia.org Around the time, Xiao Jian (蕭建) served as the Chancellor (相) of Langya State and was stationed in Ju County. Xiao Jian, a conservative man, did not have any contact with Lü Bu. Lü Bu wrote to Xiao Jian:…
Reader'sDigest3・4月合併号の記事"Operation:FindAvery"からの引用です。Witherspoon'scaseofamissingpetturnedintosomethingsinisterwhen,24hoursafterthedognapping,hercellphonebuzzed.Inmenacingtextslacedwithprofanityandmisspellings,someoneclaimedtohaveAveryandsentavideoofthepupinacage.Theconversationwaspunctuatedwithathreattokillthedogandademandforransom:"Y'allnotgettingy'alldo...dognap
"whirl"という単語は渦を巻くこと、旋回運動や回転を意味しますが、アメリカ英語の口語表現では、 試み、試行、ちょっと試してみること という意味があります。 "attempt"や"try"とほぼ同義ということになりますので、 give it a whirl というようなフレーズ...
今日は漢字です.「見栄」は当て字です. 読みは... みえ 意味は... 見た目。実際以上によく見せようとすること。 例文... 彼は見栄をはって人に奢ってばかりいる。
Reader'sDigest3・4月合併号の記事"Operation:FindAvery"からの引用です。RaquelWitherspoon,38.wasfranticallysearchingforherdaughter'sYorkshirterrier,Avery,inJune2022aftermakingashockingdiscovery.Doorbellcamerafootageshowedayoungwomanwithdyed-redhaircreepontoherfrontporch,throwtreatstoAvery,thenmakeoffwiththetinydog.簡単な単語で構成されている句動詞も意味を推測するのが難しい。上記の文は犬を持ち去ったと推測できますが。"makeoffw...makeoffwith
vote with your feet 「移転・脱退することで反対を表明する」
個々の単語は簡単ながら、日本語にしようとするとぴったり当てはまる言葉がなく、説明的になってしまう表現がある。少し前の記事で目にとまった vote with one's feet はその例といえそうだ。
「英語ブログ」 カテゴリー一覧(参加人数順)